این کاملاً درست است که فلسفه می‌گوید: «زندگی را باید به‌عقب فهمید». اصل دیگری را اما فراموش می‌کند که «باید به‌جلو زیست». اصلی که هرچه عمیق‌تر آن‌را می‌شکافم، نهایتاً به این می‌رسم که فهمِ زندگی در زمانِ حاضر، چنانکه شاید و باید، ناممکن است. دقیقاً به این دلیل که من هیچ‌گاه نمی‌توانم در کمالِ آرامش، خود را با وضعیّتِ بازگشت‌به‌عقب منطبق کنم. / کی‌یرکِگورد/ ترجمه از اصلِ دانمارکی
___________________________________________________

بێ‌گومان ڕاستی‌یه‌ک له‌وه‌دا هه‌یه که فه‌لسه‌فه ده‌ڵێت «ژیان ده‌بێ به‌ره‌و پاش تێ‌بگه‌یت». بنه‌مایه‌کی‌دی به‌ڵام له بیر ده‌کا که «ده‌بێ به‌ره‌و پێش بژیت». بنه‌مایه‌ک که هه‌ر چی زیاتر لێی قووڵ‌ده‌بمه‌وه، له ئه‌نجاما هه‌ر به‌وه ده‌گه‌مه‌وه که تێ‌گه‌یشتن له ژیانی کاتی ئێستادا، بەشێوەيەكى گونجاو هه‌رگیز ناکرێت. کتومت بو ئه‌وه‌ی که من هیچ‌کات ناتوانم به دڵ‌حه‌ساوه‌یی‌ـه‌وه ده‌گه‌ڵ ئه‌و به‌ره‌و پاش‌گه‌ڕانه‌وه خۆم بگونجێنم. / کی‌ێرکگۆرد / له سه‌رچاوه‌ی دانمارکی‌یه‌وه

Kierkegaard_kurdish
_________________________________________________


Det er ganske sandt, hvad Philosophien siger, at Livet maa forstaaes baglænds. Men derover glemmer man den anden Sætning, at det maa leves forlænds. Hvilken Sætning, jo meer den gjennemtænkes, netop ender med, at Livet i Timeligheden aldrig ret bliver forstaaeligt, netop fordi jeg intet Øieblik kan faae fuldelig Ro til at indtage Stillingen: baglænds. / Søren Kirkegaard
___________________________________________________

It is quite true what philosophy says; that life must be understood backwards. But then one forgets the other principle: that it must be lived forwards. Which principle, the more one thinks it through, ends exactly with the thought that temporal life can never properly be understood precisely because I can at no instant find complete rest in which to adopt a position: backwards. / Søren Kirkegaard

___________________________________________________

Kierkegaard_danish

Illustration: Mette Dreyer
Lay-out: Ghader Shafei